Ep. 228- Dando voz ao Crioulo Haitiano
top of page

Ep. 228- Dando voz ao Crioulo Haitiano

A VOZ DO TRADUTOR - ano VI - nº228 - Edição de 05 de agosto de 2023




- Acaba de sair nova edição da Revista LinguíStica

- Tradusa está com inscrições abertas para seu Curso Livre de Tradução Médica

-Interpret2B responde a pergunta de @euamannsantos: "Posso fazer o curso da I2B e ser tradutora profissional ou preciso fazer letras?

- Dica de leitura da Editora Lexikos: Tradução em Contexto: contos de Mark Twain

- No quadro Tradutrix você vai descobrir com Dennys Silva-Reis quem foi Nísia Floresta

-A Pausa para o café é com a tradutora intérprete de crioulo haitiano Jacqueline Ogea! Conversamos sobre como a Jacqueline descobriu e se encantou com o crioulo haitiano e como decidiu dar início a sua carreira como tradutora intérprete. Também compartilhou suas alegrias em trabalhar com o idioma, mas também seu sentimento de solidão e frustração por sentir que o idioma não é valorizado como deveria, além dos desafios que enfrenta com coragem e determinação no seu dia a dia.




30 visualizações0 comentário
bottom of page